Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim
1
Date : 2020-11-01
3
Date : 2020-11-03
5
Date : 2020-11-05
7
Date : 2020-11-07
13
Date : 2020-11-13
14
Date : 2020-11-14
15
Date : 2020-11-15
17
Date : 2020-11-17
18
Date : 2020-11-18
19
Date : 2020-11-19
20
Date : 2020-11-20
21
Date : 2020-11-21
24
Date : 2020-11-24
27
Date : 2020-11-27
28
Date : 2020-11-28
30

Newsletter

Veuillez saisir votre email afin de recevoir l'agenda

24 quai de la Fosse, 44000 Naoned / Nantes
5ème niveau de l'Espace Jacques Demy
Tram 1 Médiathèque
téléphone : 02 51 84 16 07
courriel : degemer@acb44.bzh

Kejadenn Ul lec’h modern hag hewel e kreiz-kêr Naoned Rencontre Un lieu moderne et visible au centre-ville de Nantes
Ecouter, Selaou

Livres - Breton

LEVRIOU E BREZHONEG - LIVRES EN BRETON

Ar sarpant bihan

ar sarpant bihanGanet on, un neubeud deizioù 'zo, en ur c'hev er reier.
Kreskiñ a ran buan, koulz e ment hag e furnez, 'vel an holl sarpanted.
Klevout a ran bemdez trouz ar valeerien, war gwenojenn ar valtouterien, a-us  d'an tornaod : "Daoust petra eo ? Ro din ar jumelloù. Ur sapant ? Kollet da benn ganit. Ur sarpant ? Sarpanted n'eus nemet en istorioù !
E Beg ar Fri e vev un aerouant. Drol eo dezhañ gwelout dud war an draezhenn. Penaos mont e darempred ganto ?

Auteure : Armel Le Sec'h

Âge : 6-10 ans

Tarif : 5€

 

Harry Potter ha Maen ar Furien

harrypotterHarry Potter and the Philosopher’s Stone (en français Harry Potter à l’école des sorciers) est le pre­mier tome de la série. Il est aujourd’hui traduit en breton, la dernière langue celtique parlée sur le continent Européen. Au-delà des 230 000 locuteurs qui parlent aujourd’hui cette langue enseignée de la maternelle jusqu’à l’Université, cette version ravivera les nombreux collectionneurs français et étrangers de la célèbre saga.

Textes : J.K Rowling
Traduction : Mark Kerrain
Format : 14,5 X 22,5 cm – Broché

Tarif : 17€

 

Harry Potter ha Kambr ar Sekredoù

harry potter 2Après Harry Potter ha Maen ar Furien publié en 2012, Harry Potter and the Chamber of Secrets (en français Harry Potter et la Chambre des Secrets) est le deuxième tome de la série à être traduit en breton, la dernière langue celtique parlée sur le continent Européen. Au-delà des 230 000 locuteurs qui parlent aujourd’hui cette langue enseignée de la maternelle jusqu’à l’Université, cette version ravivera les nombreux collectionneurs français et étrangers de la célèbre saga.

Textes : J.K Rowling
Traduction : Mark Kerrain
Format : 14,5 X 22,5 cm – Broché

Tarif : 21€

 

Abati an Aon

abati an aonTome 2 de la trilogie « Troioù-kaer Duncan O’Hara » : Emgannoù Duncan O’Hara, Abati an Aon, Avalon.

Voici les aventure d'un jeune Irlandais au temps des Guerres de succession de Bretagne. Après la bataille d’Auray, Duncan O’Hara reprend la route, dans l’espoir de retrouver son père. Sa quête le mènera vers Abati an Aon (l’abbaye de la peur). C’est à cet endroit qu’est retenu Sinead la magicienne.

Goude empgann An Alre e kemer Duncan O'Hara penn ah hent, mennet mat ma 'z eo da adkavout e dad. War-zu abati an Aon e vo kaset gant e enklask.
Eno eo toulbac'het Sinead, an hudourez.

Textes : Pierre-Emmanuel Marais
Âge : 11-15 ans

Tarif : 6€

 

Avalon

avalonTome 3 de la trilogie « Troioù-kaer Duncan O’Hara » : Emgannoù Duncan O’Hara, Abati an Aon, Avalon.

Textes : Pierre-Emmanuel Marais
Âge : 11-15 ans

Tarif : 6€

 

 

 

Alje 57

Alje57Daoust ha gouest eo an nen da zisoñjal euzhadennoù ar brezel? Yann Lozac'h, Breizhad yaouank bet kaset da vrezeliñ, ne c'hell ket kaout an dizober eus an eñvorennoù kriz-se o krignat e spered bremañ m'eo distro d'e vro. Da goulz an avaloù, p'eo deuet ar poent d'ober sistr e teu war e spered eñvor Tara, an aljerianez yaouank en doa anavezet e Alje, "evel ur gwagenn a zic'hoanag oc'h aloubiñ e ene". Tapet e oa bet en ur pech, eñ ar soudard gall, bet jahinet e kenkiz Susini, penngarter an harzlammerien.

Ur romant faltazi eo a zo bet skrivet gant Pierre-Emmanuel Marais met hiziv an deiz c'hoazh e chom ar brezel euzhus-se evel ur gouli vil, bet skoachet e-pad pell-amzer, ur prantad istor mantrus ha skrijus emeur krog da anavezout un tamm gwelloc'h, hanter-kant vloaz war-lec'h an darvoudoù.

Priz Langleiz 2012.

L’homme est-il capable d’oublier les horreurs de la guerre ? Yann Lozac’h jeune appelé Breton en Algérie, ne peut se défaire de ses souvenirs qui le rongent maintenant qu’il est de retour au pays. C’est au moment de la récolte des pommes et de la fabrication du cidre que lui revient en mémoire Tara, la jeune Algérienne, rencontrée là-bas, « telle une vague de désespoir qui envahit son âme ». Lui, le soldat français, attrapé dans une souricière, a été torturé dans la villa Susini, quartier général des parachutistes.

Pierre-Emmanuel Marais nous offre un roman fictif où réapparaît à la surface cette horrible blessure inguérissable enfouie pendant si longtemps qu’a été la guerre d’indépendance de l’Algérie. C’est une période de l’histoire sombre et accablante que l’auteur nous permet de mieux connaître cinquante ans après les faits.

Auteur : Pierre-Emmanuel Marais
Dimensions: 13 x 20
Tarif : 12€

War zu un islam adsperedelet

war zu un islam adsperedelaetEn Islam n'eus na kloer na reizhkredenn wirion. Krouet eo bet a-ziwar un emsav denelour o ren ur stourm evit dieubidigezh ur bobl. Met tamm-ha-tamm eo en em droet an islam hengounel war-zu ul liderezh sonnet, ur speredelezh skoanet hag un divez a sujidigezh. Padal, abaoe kantvedoù, en arlez an islam hengounel, e kendalc'h kevrinourien nadel soufi ha prederourien boellel da adsevel ur speredelezh diazezet war an denelouriezh, an doujañs da liesseurted ar bed hag ar youl d'en em zieubiñ diouzh an direizhder. Kinnig a ra an emzav-mañ adsperedelaat an islam en ur adkavout e bennaennoù orin tennet eus ar C'horan. En ur lakaat naderezh ha poell d'en gavout a-unan e ro al levr-mañ ur sellad nevez war anien wirion islam.

Auteur.e.s : Ingrid Audoire et ean-Marie Seiget
Dimensions: 18 x 11
Tarif : 10€
 

Anjela

anjelaCe roman graphique bilingue de Christelle Le Guen fait revivre Anjela Duval, paysanne et poétesse bretonne, pour notre plus grand plaisir !

Chaque texte, chaque lettre reproduite, chaque poème est d'Anjela : ce sont ses mots, rien que ses mots, simplement... Cela chante et va droit au cœur ! L'esprit d'Anjela souffle et pétille sous le dessin vif, déterminé et poétique de Christelle Le Guen.

Auteure : Christelle Le Guen
Dimensions: 29 x 20.6 cm
Tarif : 15€
 

Tiny ha Tall : Gleipnir, Un avantur dic’hortoz

tiny and tall gleipnirTiny ha Tall, daou haroz an istor a zo goved. Kaset int gant an doue Thor da vont da glask war-lerc’h aozennoù dic’hortoz evit krouiñ ar chadenn – Gleipnir hec’h anv – a harzfe ar bleiz Fenrir da zistrujañ ar bed. Tennet eo bet ar vandenn-dreset-mañ eus ur vojenn skandinavat. Krouet dindan stumm ur c’hoari video gant un Naonedad da gentañ eo bet lakaet da vandenn-dreset da c’houde ha troet e brezhoneg gant izili ar gelaouenn Nidiad.

Fent a zo gant an istor, ha plijus eo an tresadennoù. Daoust da se ez eus dibaboù yezh a c’hall bezañ dianav d’ul lodenn vras eus an dud. Un nebeud notennoù brezhonek a ra diouer neuze. Ret eo mont e darempred gant Nidiad evit prenañ al levr. Un eil a vo d’e-heul.

Scénario et dessins : Pins
Traduction : Hoel Mahe et Malo Adeux
Dimensions: 16,5 x 24 cm
Tarif : 17€
 

METHODES & DICTIONNAIRES

L'imagier du breton

imagier bretonCet imagier en breton conçu en Bretagne vous permettra de découvrir ou de redécouvrir le vocabulaire de base du breton de façon ludique.
Il trouvera sa place aussi bien à l'école utilisé comme outil pédagogique qu'à la maison à lire en famille ou bien dans les cours du soir.
Regroupés par thématiques (telle que la plage, l'école, la ferme, la ville, la maison...) plus de 600 mots y sont joliment illustrés par Nolwenn Thos. Au fil des pages, vous apprendrez des devinettes, expressions, jeux, comptines en breton et des informations sur la culture bretonne.
Pour aller plus loin, en début d'ouvrage, vous trouverez une présentation de la langue bretonne et un guide de lecture pour vous faciliter la prononciation. L'ensemble des mots est inventorié par ordre alphabétique à la fin de l'ouvrage dans un lexique avec leur traduction en français.

Auteures : Anne-Marie Pelhate et Nolwenn Thos
Dimensions: 27 x 21 cm
Tarif : 14€
 

Noms de lieux bretons en Pays Nantais

noms de lieux bretons du pays nantaisLa pratique de la langue bretonne est plus volontiers associée à l'ouest de la Bretagne. Or, les populations breonnantes qui ont vécu en Pays nantais y ont laissé une empreinte tangible sous la forme de noms de lieux nombreux et variés.

Les toponymes bretons présentent un intérêt majeur. Ils sont d'abord, à n'en pas douter, la manifestation la plus reconnaissable de la spécificité linguistique de la Bretagne.

Combien de toponymes bretons y a-t-il en Pays nantais ? Quand et où le breton a-t-il été parlé ?  Quelle a été l'ampleur de sa pratique ?  Quand a-t-elle cessé ? Que décrivent ces toponymes ? De quels éléments sont-ils formés ?  Peuvent-ils nous renseigner sur la nature du breton autrefois parlé dans ce territoire ?  Voici des questions essentielles, parmi tant d'autres, auxquelles cet ouvrage répond.

Auteur : Bertrand Luçon
Dimensions: 17 x 24 cm
Tarif : 25€
 

Nouveau kit de survie dans les banlieues bretonnes

Le nouveau kit de survie dans les banlieues bretonnesCe kit traite d’une langue vivante, le breton. À travers 15 grands thèmes dont Tékitoi, La grande bouffe, Move ton body en boîte de night, Ta mère à poil chez le véto, Passe la seconde, La dêche du supporter etc., les auteurs abordent différents aspects de la vie quotidienne des jeunes Bretons.

Auteurs : Katell Leon et Visant Roue
Dessins : Degast’
Format : 17 x 17 - Broché

Tarif : 13€

Help, mon enfant parle breton

help mon enfant parle bretonVos enfants sont dans une école bilingue breton/français et vous avez envie d’avoir un bagage minimum qui vous servira à suivre leur scolarité... Alors, ce kit est fait pour vous. À travers des chapitres tels que la rentrée, le coin des bébés, le coin des ados, rassurer, la météo (essentiel pour les bretons), les vêtements, la nourriture, Halloween (une fête celte), les petits bobos etc., agrémentés des dessins de Maud Auvrignon, rythmés par les saisons mais aussi par des chansons et des comptines, vous serez parés pour la prochaine rentrée. Toutes les phrases en breton sont bien sûr traduites en français. Le tout est accompagné par l’humour qui est l’ingrédient essentiel de l’apprentissage des langues. En prime, un né-cessaire de prononciation qui vous aidera à vous faire passer pour un-e vrai-e bretonnant-e.

Auteure : Katell Leon
Dessins : Maud Auvrignon
Format : 17 X 17 cm – Broché

Tarif : 9,90 €

 

Le breton parlé dans le Pays Guérandais

le breton parle dans le pays guerandais Au Bourg de Batz (Batz-sur-mer), dernier bastion brittophone de la presqu'île guérandaise, le breton s'est éteint vers les années 1970, ce qui n'est pas si vieux. Un des derniers brittophones, Jean-Marie Cavalin, a pu être enregistré en 1959.
Partant des travaux d'Emile Ernault, François Cadic, Pierre Le Roux, Gildas Buron, Paulin Benoît, etc  l'auteur nous offre l'ouvrage le plus complet à ce jour sur le breton parlé de ce territoire de Loire-Atlantique.
Non seulement il fait une synthèse de tout ce qui avait été écrit sur le sujet, mais il l'a considérablement augmenté en fouillant les archives de Nantes, de Rennes et de Loire-Atlantique.
On trouvera dans cet ouvrage une étude historique et linguistique sur le breton guérandais, un dictionnaire, de la grammaire et de la syntaxe, une étude sur la prononciation et comparaison avec le breton vannetais et même une recherche sur les quelques traces de ce breton que le gallo « mitaw »(région de Guéméné-Penfao) a conservé jusqu'à nos jours.

Auteur : Yves Mathelier
Format : 17 X 24 cm – Broché

Tarif : 25 €

 

Le guide du bretonnant

le guide du bretonnantCet ouvrage est d’abord destiné à aider les étudiants de breton, de l’université comme des cours du soir, mais il sera également utile à toutes les personnes dites « néobretonnantes » qui souhaitent améliorer leur expression écrite, et surtout orale, en langue bretonne. Le principe du livre est le suivant : s’il est vrai que dans le cours de tout apprentissage les erreurs sont normales, elles sont surtout faites pour être corrigées. L’auteur se propose ici de faire l’inventaire des fautes les plus couramment effectuées par les néobretonnants, relevées dans des conversations ou des devoirs d’étudiants, mais également dans des articles de presse ou des émissions en breton, et d’expliquer pourquoi elles ont été faites et donc comment les corriger. Le guide du bretonnant propose, non sans humour, un regard sur la langue bretonne différent des autres ouvrages sur les problèmes qui se posent concrètement aux apprenants, en les confrontant directement à leurs erreurs, et en leur donnant des explications qui ne figurent pas toujours dans leurs manuels de référence.

Auteur : Marc Kerrain
Illustration : Degast
Format : 15 x 21 cm

Tarif : 12€

Copyright